Working on the blog and more.

I’ll be adding words more slowly, I’m planning on reorganizing and proofreading everything on this site soon. I’tll take time cause its a lot of info, but you can still expect way more words and phrases.

My ilustrator and myself are working on a lot of drawings to ilustrate better all the posts, and to make everything easier to watch and understand.

I’ll let you a sketch he send me today, on the cover of the page, If you want to see his work, look out for felvast.com, his portfolio.

Please follow and like us:

Post 225: Vientos

It means winds, on regular spanish. But in Mexican slang, it means good, because bien (good in Spanish) and vientos, hyave the same sound at the beginning. When used, you use it alone. You can’t form sentences that use the word good in Spanish, with “vientos”.

Ex.

Mañana llega tu paquete – Vientos / Your package arrives tomorrow – Good

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 224: Apapacho

This Mexican slang Word comes from Nahuatl, Pachoa, and in that language, it means to protect, or to cuddle.  In Mexican slang, this words means hug, and apapachar, is used as a verb for hugging.

Ex.

Me apapacho tan fuerte que me saco el aire / He hugged me so hard he took the air out of me.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 223: Tronco

In regular spanish, tronco means Wood log. In Mexican slang, however, it means someone is silly,stupid or not skillful enough to do certain task.

Ex.

Eres mi amigo, pero no te quiero en mi equipo, por que al chile, estas bien tronco. / You are my friend, but i don’t want you on my team, because you arent very skilled at this game

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 222: Alcahuete

Mexican slang way to say a parent, a tutor, or someone who should be taking care of disciplining a child, or a teen is way to permissive.

Ex.

Vamos a besarnos, el professor es un alcahuete. / Lets Kiss, the teacher is very permissive.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 221: Barbero

In regular Spanish, it means barber, the people who takes care of your beard. However in Mexican slang its used to say someone is acting on the good side of someone, to get something in return, kind of like a teenage girl who is being super nice on the house because she wants to get out to a party. Other word that’s used in the same way is “Lambiscón”

Ex.

Roberto anda de lambiscón – barbero con el jefe, por que quiere salir temprano. / Roberto is kissing the boss ass, because he wants to leave work early.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 220: Mirruña

You use this to refer to something very small, or an extremely small part of a whole.

Ex.

Solo me diste una mirruña de tu sandwich, aun tengo hambre. /You only game me a small bite of your sándwich. I’m still hungry.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 219: Entenado

Entenado is used to refer to a stepson, stepdaughter, or someone who isnt your son, but its under your legal supervision. Its also use between friends as an equivalent of “dude”.

Ex.

Estoy enseñando a mis entenados a jugar basketball / I’m teaching my wife sons to play basketball

Como has estado entenado ?/How have you been dude?

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 218: Al tiro

This expression, means to be aware of something.

Ex.

Al tiro con los asaltantes / Beware the thiefs

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 217: Dar atole con el dedo

Atole, is mexican drink made with cornstarch, that is made in many different ways, with different ingridients and flavors.

The expression “dar atole con el dedo” means, “giving someone to drink atole with a finger”. As this is impossible with any liquid, the real meaning of this phrase is “to be played as a fool” “to be conned” or to be “outsmarted by someone”.

Ex

Hizo como que estaba enamorada de ti, pero al final te dio atole con el dedo / She made as if she was in love with you, but she only fooled you in the end.

 

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us: