Post 110: Tener pegue

In Mexican slang, “Tener pegue” means to have luck and/or skill attracting possible mates, and when you go out, there’s always new people getting interested  physically, romantically, and/or sexually in you.

Ex.

Fui a la fiesta pero ningún hombre se me acerco. No tengo nada de pegue. / I went to the party, but not a single man approached me. I don’t have any attractiveness.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 109: Pasarse de lanza

It has the same meaning as bañarsela: going way to far with an scheme, or joke. People also say the phrase “pasarse de rosca” for this.

Ex.

Se pasaron de rosca/lanza con los precios en este restaurante / They went way to far with the prices in this restaurant.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 108: Taco de ojo

Taco de ojo, literally means taco of eye, and you use it to express you are enjoying watching something, because of how beautiful or visually appealing it is.  It’s the Mexican slang equivalent of eyecandy.

Ex.

Me gusta ver el volleyball femenino en las olimpiadas por el taco de ojo / I like to watch female volleyball on the olympics because of the eyecandy.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 107: A pata.

In Mexican slang, you say you travel “a pata” when you don’t have a vehicle for your transportation. Other ways people may say the same thing are “a patin” (patin means rollerblade, but sounds a lot like “a pata”)  and “a pincel” (Pincel means brush, and it sounds a lot like “a pie” wich means by foot).

Mi carro se descompuso, y tuve que regresar a casa a pata / Mi car broke, so i had to get back to my house walking.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 106: Mamache

Llevar a mamache, is the mexican slang phrase you use to express you are carrying someone, almost always a little child, over your shoulders.

Mi hijo se canso de caminar, y lo lleve a mamache / My son got tired of walking, so I carried him over my shoulders.

It’s english equivalent is carryng piggyback.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 105: Aflojar

In Mexican slang, this is a word someone says, when someone, usually a woman finally agrees to have sex. In regular spanish, aflojar means that something thats tight, like a shoe or clothing, its starting to get loose and fit better.

Voy a terminar con mi novia, por que han pasado meses y no afloja / I’m going to end it with my girlfriend, cause months have passed, and she wouldnt do it with me.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 104: Fajar

In regular spanish, Fajar means to wrap up your shirt inside your pants.

In Mexican slang, fajar means an encounter between lovers, that doesnt ends in sex. The word agasajo, or agasajar, can be used with this same meaning.

Mi novia todavia no afloja, solo hemos llegado a fajar. / My girlfriend hasnt had sex with me, we only have kissed and touched each other.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 103: Putero

Putero is the mexican slang word for a brothel or bordello, a place where prostitutes wait to sell their services.  Another word for the same thing is congal or casa de citas.

Also, putero can mean many or a lot of something. Other words and phrases that mean a lot or many on mexican slang are: Chingo, madrazo, chingazo, chinguero, Putazo, Fregazo and friego.

Ex.
Tengo un putero de hambre / I am very hungry

Mi hermano se contagio de una venerea por andar llendo a los puteros / My brother got an std because he used to go to the brothels.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 102: Fusca

In mexican slang, fusca means a gun or a firearm.

Ex.

Murio de un balazo, pero  nunca encontraron la fusca / He died by a gunshot, but they never found the gun

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Post 101: Achicopalar

Verb used  in Mexican slang to express someone is feeling down or sad.

Ex.

Que te paso? Te ves muy achicopalada / what happened. You look very sad.

Learn spanish and other languages online talking native speaking teachers.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us: