Day 41: La venganza de Moctezuma

Moctezuma, was one of the last aztec kings, the one that received the spanish conquerors into de the aztec kingdom, leading to its demise.
Mexican food is very colorful and exotic, and its made with some ingridients that you can’t find nowhere else. Mexicans are used to it, but some foreigners can have some stomachal problems with spicy food and other ingredients they arent used to.
When someone that isnt from Mexico, eats something in mexico, and gets sick, we say he had “The revenge of Moctezuma”. Thats what this saying means, that someone got screwed by some mexican food.

Ex.
Me duele el estomago. Creo que es la venganza de Moctezuma./ My stomach aches. I think its Moctezuma’s revenge.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 40: Caerte el veinte

Caerte el veinte, is a phrase you say when you finally get the meaning of something, like a joke, or something from school, after having trouble understanding at first. Its also used when someone sttuborn finally stops with his or her stubbornness, and starts doing as said.

Ya le cayo el veinte, Ya se hizo la vasectomia, y ya no va a tener mas hijos por doquier. / He understood already. He got the vasectomy and now he wont keep on having children everywhere

Entonces,  esta formula resuleve este problema? – Si,  parece que ya te cayo el veinte. / So, this formula solves this problem? – Yes, seems you finally are understanding.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 39: Estar fumado/grifo

Estar fumado, or grifo, it’s the Mexican slang way to say someone is on drugs or “high”.

Ser muy grifo is being huge into drugs.

You can also use “estar fumado” when someone says something ridiculous, or is doing something stupid, comparing his weird or uncommon actions with the ones of someone inhibited and affected by the usage of drugs.

ex.

Mi amigo probo la mariguana por primera vez, y se puso muy grifo. /My friend tried marihuana for the first time, and he got super high.

estas fumado! el precio al que vendes ese auto es demasiado alto/You are crazy! The price you are asking for that car is way to high.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 38: Sordear

Sordear comes from sordo, and sordo means deaf. You say someone “se esta sordeando” when he makes like he isn’t hearing something embarrassing, bad, or when he just don’t want to do something or put attention to something in particular, even if he is totally aware of it.

-Se esta sordeando, sabe que su exnovia esta en la fiesta con otro hombre-/ He is making like he doesnt care, he knows his exgirlfriend is here with another man.

La salude en el supermercado, pero se sordeo, he hizo como si no me vio/ I said hi to her on the supermarket, but she ignored me, and pretended she didnt see me.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 37: Te hace falta barrio.

This phrase literally means “you lack Neighborhood”. What it really means, its that you lack experience on something, or don’t know something, or that aren’t fond of something that most people on that place do, and they think you aren as cool as them for disliking that, its like saying, you arent family, you arent part of this neighborhood.

Ex.

Sabes manejar standard? – no- te hace falta barrio/do you know to drive on manual? – no- You lack experience.

Quieres cerveza- No me gusta – Te hace falta barrio/Want some beer? -I dont like it- You don’t know whats good.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 36: Culo

Culo is the slang way to say butt, but it also can be use to say someone is very mean or uncooperative. You can also use another form of culo for this last meaning, wich its “Culero”, but you can also use this last one to say something isnt good, or that you dislike it.

Ex.
Cuando era niño y hacia bromas a mi hermano, mi madre me pegaba nalgadas en el culo/ When i was a child, and I made pranks to my brother, my mom used to spankme in the butt.

No comas en ese restaurant, la comida esta culera/ Don’t eat on that restaurant. The food is bad

Ese wey golpea perros, es bien culo-culero/That dude hits dogs, he is very mean.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 35: Tener el nopal en la cara

This is a phrase that means “having a cactus in your face”. Its used to say someone looks very Mexican in his or her facial features, because we have a lot of nopales  (an edible subspecies of cactus) here.

Ex.

Soy Europeo – No mientas. Tienes el nopal en la cara/ I’m European- Don’t lie, you have a cactus on your face.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 34: Jalar

One use of the  word  jalar was already explained  before in a post (day 25), as “jale” its slang for job and “jalar” for working (or making effort), but its also slang for going, and coming. It can be conjugated in different ways, and its always used in an informal way.

¿Vas a jalar?/are you coming?
Jalense/ come over (more than 1 person)
Yo jalo/ I’m going
Jalate/come over (1 person)

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 33: Orale

Orale comes form the word ahora, wich means “now”, but its ine of those words that has many different meanings depending on the context it is being used. All the words from the last post come from Orale.

1.-Orale can be used to express agreement and affirmation.
Ex.
Te vere mañana a las 5:00 AM – Orale Carnal / I’ll see you tomorrow at 5:00 AM. – Sure bro

2.-Orale can be used to tell someone to hurry up.
Ex.
Orale, tengo prisa/ Come on! Im short on time

3.-Orale can be use to express surprise.
Ex.
Orale! Que comida tan sabrosa/ Wow! What a delicious meal!

4.-Orale can also be used as “orale pues” to both be affirmative, or to be sarcastic. Youll note because of context, and the voice tone in wixh its used.
Ex.
Hacen muy bonita pareja – Orale pues. / They are susch a cute couple – Yeah, right

5.-Orale can also be used to express you are not happy whith something someone is doing, and when used this way, it means you want them to stop.
Ex.
Orale wey. Te di 100 pesos y no me diste la feria. /whoa dude. I just gave you 100 pesos, and you didnt gave me my change back.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us:

Day 32: Special post -ules, oles, eles, and ales-

Well. I updated wordpress and broke my blog, and because im not that experienced with webpages, I couldn’t get it to work for a few days, until a friend helped me out to uninstall everything.

So, in the meantime, I prepared two special longer posts. This one contains a few words of slang, that have a similar structure, but variety on meanings.

Hijole: Its like saying jeez, or yikes in English. It can also mean “damn, depending on the context. It expreses feelings of surprise, frustration and/or shock, depending on when its used.

ex.
Hijole! no esperaba verte aqui./ wow. i wasnt expecting seeing you here.

Hijole!, ya es muy tarde y no termino mi trabajo. /damn. its late and i havent finished my work.

Andale: Speedy Gonzales cathphrase.  It usually means hurry up, but can also mean you agree with something someone is doing, or saying.

Ex.
Andale, ya cambiate para irnos./Hurry up! Change clothes so we can go
Adale, asi si me gusta la foto./ Now this way i like the picture more.

Ejele: This is what you say when you catch someone doing something he shouldn’t be doing, but in a playful way.

Ex
Ejele! Ya te vi besandote con la hija del jefe/ Ejele! I saw you kissing the boss daughter.

Epale: You said this when someone is doing something you don’t want to. It means stop, but it doesn’t translate to stop. When you use epale, you must state right after why you are not comfortable with what the other person is doing.

ex.
Epale. Esos tacos son mios./ Stop. Those tacos are mine

Quihubole: It means hi, or whats up?

Ex.
Quihubole carnal, ¿como has estado?/ Whats up bro, how are you doing?

Ujule: it express disappointment on something or someone.

Ujule, ni estubo tan buena la peli./ boomer. the movie wasnt even that good

Huchale: it means you are very disappointed. Like a heavier version of ujule

ex.
Huchale. Perdieron el partido despues de ir ganado. / damn. They lost the match after having the advantage.

I hope you have learned something new, about the spanish that real Mexicans talk on their everyday life.

If you want to improve your Spanish, I also give tutoring lessons on skype using this page that host many teachers from all over the world, and while I don’t really do grammar, I can help with conversation and doubts about the language. Also, if you are interested in any language besides spanish, there are teachers and tutors for any language there.

https://www.italki.com/i/BH0CAB

Please follow and like us: